Cómo practicar
Lee primero el japonés, di el romaji en voz alta y luego mira la traducción mental literal. La meta es sentir la estructura japonesa sin pensar demasiado en la gramática del español.
Advertencia casual
La mayoría de estas frases son casuales. Son excelentes para pensar, hablar con amistades, momentos de viaje y diálogo interno. Usa formas más suaves o educadas con desconocidos o en el trabajo.
Sección Osaka/Kansai
Úsalas primero para reconocerlas de forma divertida. Son expresivas y memorables, pero el japonés estándar es más seguro hasta que entiendas bien la situación.
| # | Japonés | Romaji | Significado natural | Traducción mental literal | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | これは何て言うの? | Kore wa nan te iu no? | ¿Cómo se dice esto? | Esto — ¿cómo se llama? | Casual |
| 2 | 英語で何て言うの? | Eigo de nan te iu no? | ¿Cómo se dice en inglés? | En inglés — ¿cómo se llama? | Casual |
| 3 | 日本語で何て言うんだっけ? | Nihongo de nan te iun dakke? | ¿Cómo se decía en japonés? | En japonés — ¿cómo era que se decía? | Casual |
| 4 | これ、何だろう? | Kore, nan darou? | Mmm, me pregunto qué será esto. | Esto — ¿qué será? | Curiosidad |
| 5 | あれ、何だろう? | Are, nan darou? | Me pregunto qué será eso. | Eso — ¿qué será? | Curiosidad |
| 6 | これって何? | Kore tte nani? | ¿Qué es esto? | Esto — ¿qué? | Casual |
| 7 | どういう意味? | Dou iu imi? | ¿Qué significa eso? | ¿Qué tipo de significado? | Casual |
| 8 | これ、どう使うの? | Kore, dou tsukau no? | ¿Cómo uso esto? | Esto — ¿cómo se usa? | Útil |
| 9 | これで合ってる? | Kore de atteru? | ¿Esto está bien? | Con esto — ¿cuadra / está correcto? | Autochequeo |
| 10 | これでいいかな? | Kore de ii kana? | Me pregunto si con esto está bien. | Con esto — bien, ¿me pregunto? | Autochequeo |
| 11 | 何か違う気がする。 | Nanka chigau ki ga suru. | Siento que algo está raro. | De alguna forma — sensación de diferente. | Autochequeo |
| 12 | たぶんこれかな。 | Tabun kore kana. | Tal vez sea este. | Probablemente esto, ¿será? | Autochequeo |
| 13 | あ、これか。 | A, kore ka. | Ah, era esto. | Ah, esto, ¿eh? | Comprensión |
| 14 | なるほど、そういうことか。 | Naruhodo, sou iu koto ka. | Ah, ya entiendo, era eso. | Ya veo — ese tipo de cosa, ¿eh? | Comprensión |
| 15 | 今わかった。 | Ima wakatta. | Ahora entendí. | Ahora — entendí. | Comprensión |
| 16 | 今日は頭が回らない。 | Kyou wa atama ga mawaranai. | Hoy mi cerebro no arranca. | Hoy — la cabeza no gira. | Pensamiento interno |
| 17 | ちょっと考えよう。 | Chotto kangaeyou. | Déjame pensar un segundo. | Un poco — pensemos. | Pensamiento interno |
| 18 | 焦らなくていい。 | Aseranakute ii. | No hace falta apurarse. | No apresurarse está bien. | Calma |
| 19 | ゆっくりでいい。 | Yukkuri de ii. | Despacio está bien. | Lentamente está bien. | Calma |
| 20 | まあ、なんとかなる。 | Maa, nantoka naru. | Bueno, de alguna forma se resuelve. | Bueno — de alguna manera se vuelve/arregla. | Calma |
| 21 | まずはこれから。 | Mazu wa kore kara. | Primero, empecemos por esto. | Primero — desde esto. | Enfoque |
| 22 | 一個ずつやろう。 | Ikko zutsu yarou. | Hagámoslo uno por uno. | Uno por uno — hagamos. | Enfoque |
| 23 | 今はこれに集中。 | Ima wa kore ni shuuchuu. | Por ahora, enfoque en esto. | Ahora — en esto concentración. | Enfoque |
| 24 | あとで考えよう。 | Ato de kangaeyou. | Lo pensaré después. | Después — pensemos. | Enfoque |
| 25 | 忘れないようにしよう。 | Wasurenai you ni shiyou. | Voy a asegurarme de no olvidarlo. | Para no olvidar — hagamos. | Recordatorio |
| 26 | メモしとこう。 | Memo shitokou. | Voy a anotarlo. | Memo — hacerlo de antemano. | Recordatorio |
| 27 | これは覚えたい。 | Kore wa oboetai. | Quiero recordar esto. | Esto — quiero memorizar. | Aprendizaje |
| 28 | これは使えそう。 | Kore wa tsukaesou. | Esto parece útil. | Esto — parece usable. | Aprendizaje |
| 29 | 自然に言えるようになりたい。 | Shizen ni ieru you ni naritai. | Quiero poder decirlo de forma natural. | Poder decir naturalmente — quiero llegar a ser. | Aprendizaje |
| 30 | 今の言い方、いいね。 | Ima no iikata, ii ne. | Esa forma de decirlo está buena. | La forma de decir de ahora — buena, ¿verdad? | Aprendizaje |
| 31 | へえ、そうなんだ。 | Hee, sou nan da. | Ah, ¿de verdad? | Oh — así es. | Reacción |
| 32 | まじで? | Maji de? | ¿En serio? | ¿De verdad? | Reacción |
| 33 | うそでしょ。 | Uso desho. | No puede ser. | Mentira, ¿verdad? | Reacción |
| 34 | やっぱりね。 | Yappari ne. | Lo sabía. | Como esperaba, ¿verdad? | Reacción |
| 35 | そうかもしれない。 | Sou kamo shirenai. | Puede que sea cierto. | Así quizá no se sabe. | Reacción |
| 36 | たしかに。 | Tashika ni. | Cierto. | Ciertamente. | Reacción |
| 37 | それはあるね。 | Sore wa aru ne. | Sí, eso pasa / eso existe. | Eso — existe, ¿verdad? | Reacción |
| 38 | わかる。 | Wakaru. | Entiendo. | Entender. | Reacción |
| 39 | わかる気がする。 | Wakaru ki ga suru. | Siento que lo entiendo. | Sensación de entender — hace. | Reacción |
| 40 | ちょっと微妙。 | Chotto bimyou. | Está un poco dudoso / raro. | Un poco sutil / incómodo. | Reacción |
| 41 | なんかいい感じ。 | Nanka ii kanji. | Se siente bastante bien. | De alguna forma — buena sensación. | Reacción |
| 42 | 思ったよりいい。 | Omotta yori ii. | Mejor de lo que esperaba. | Más que pensé — bueno. | Reacción |
| 43 | 思ったより難しい。 | Omotta yori muzukashii. | Más difícil de lo que esperaba. | Más que pensé — difícil. | Reacción |
| 44 | 意外と簡単。 | Igai to kantan. | Sorprendentemente fácil. | Inesperadamente fácil. | Reacción |
| 45 | これは助かる。 | Kore wa tasukaru. | Esto ayuda muchísimo. | Esto — me salva / ayuda. | Reacción |
| 46 | お腹すいた。 | Onaka suita. | Tengo hambre. | Estómago — se vació. | Diario |
| 47 | 喉かわいた。 | Nodo kawaita. | Tengo sed. | Garganta — se secó. | Diario |
| 48 | 眠すぎる。 | Nemusugiru. | Tengo demasiado sueño. | Sueño — demasiado. | Diario |
| 49 | 今日は無理かも。 | Kyou wa muri kamo. | Quizás hoy no se pueda. | Hoy — imposible quizás. | Diario |
| 50 | ちょっと休憩しよう。 | Chotto kyuukei shiyou. | Tomemos un descansito. | Un poco descanso — hagamos. | Diario |
| 51 | もう少しだけ。 | Mou sukoshi dake. | Solo un poquito más. | Más — un poco solamente. | Diario |
| 52 | そろそろ行こう。 | Sorosoro ikou. | Ya casi vámonos. | Ya es hora — vamos. | Diario |
| 53 | 間に合うかな? | Maniau kana? | ¿Llegaré a tiempo? | Llegar a tiempo, ¿será? | Diario |
| 54 | 間に合った。 | Maniatta. | Llegué a tiempo. | Estuve a tiempo. | Diario |
| 55 | 間に合わなかった。 | Maniawanakatta. | No llegué a tiempo. | No estuve a tiempo. | Diario |
| 56 | ちょっと聞いてもいい? | Chotto kiite mo ii? | ¿Puedo preguntar algo? | Un poco preguntar — ¿está bien? | Conversación |
| 57 | 今ちょっといい? | Ima chotto ii? | ¿Tienes un segundo ahora? | Ahora un poco — ¿bien? | Conversación |
| 58 | これ、どう思う? | Kore, dou omou? | ¿Qué piensas de esto? | Esto — ¿cómo piensas? | Conversación |
| 59 | それ、いいと思う。 | Sore, ii to omou. | Creo que eso está bien. | Eso — bueno creo. | Conversación |
| 60 | それはちょっと違うかも。 | Sore wa chotto chigau kamo. | Eso quizás está un poco mal / distinto. | Eso — un poco diferente quizás. | Conversación |
| 61 | もう一回言ってくれる? | Mou ikkai itte kureru? | ¿Puedes decirlo otra vez? | Una vez más decir — ¿me das? | Conversación |
| 62 | ゆっくり言ってくれる? | Yukkuri itte kureru? | ¿Puedes decirlo despacio? | Despacio decir — ¿me das? | Conversación |
| 63 | 今の、聞き取れなかった。 | Ima no, kikitorenakatta. | No pude captar lo que dijiste. | Lo de ahora — no pude escuchar-captar. | Conversación |
| 64 | なるべく簡単に言って。 | Narubeku kantan ni itte. | Dilo lo más sencillo posible. | Lo más posible simple decir. | Conversación |
| 65 | たとえば? | Tatoeba? | ¿Por ejemplo? | ¿Por ejemplo? | Conversación |
| 66 | ここで降りるの? | Koko de oriru no? | ¿Me bajo aquí? | Aquí — ¿bajarse? | Viaje |
| 67 | ここで合ってるかな? | Koko de atteru kana? | ¿Será este el lugar correcto? | Aquí — correcto, ¿será? | Viaje |
| 68 | こっちでいいのかな? | Kocchi de ii no kana? | ¿Será por aquí? | Este camino — bien, ¿será? | Viaje |
| 69 | あっちっぽい。 | Acchi ppoi. | Parece que es por allá. | Por allá-ish. | Viaje |
| 70 | 迷ったかも。 | Mayotta kamo. | Creo que me perdí. | Me perdí quizás. | Viaje |
| 71 | 駅はどっち? | Eki wa docchi? | ¿Por dónde queda la estación? | Estación — ¿cuál camino? | Viaje |
| 72 | これ、いくら? | Kore, ikura? | ¿Cuánto cuesta esto? | Esto — ¿cuánto? | Compras |
| 73 | 高っ。 | Takaa. | ¡Uff, caro! | ¡Caro! | Compras |
| 74 | 安っ。 | Yasuu. | ¡Uff, barato! | ¡Barato! | Compras |
| 75 | これにしよう。 | Kore ni shiyou. | Me quedo con este. | A esto — hagamos. | Compras |
| 76 | やっぱりやめとこう。 | Yappari yametokou. | Mejor no, lo dejo. | Como esperaba — dejar de antemano. | Compras |
| 77 | これ、おいしそう。 | Kore, oishisou. | Esto se ve rico. | Esto — parece delicioso. | Comida |
| 78 | 何がおすすめ? | Nani ga osusume? | ¿Qué recomiendas? | ¿Qué — recomendación? | Comida |
| 79 | これ食べてみたい。 | Kore tabete mitai. | Quiero probar esto. | Esto comer y ver — quiero. | Comida |
| 80 | めっちゃうまい。 | Meccha umai. | Esto está buenísimo. | Muy delicioso. | Comida casual |
| 81 | お腹いっぱい。 | Onaka ippai. | Estoy lleno. | Estómago lleno. | Comida |
| 82 | このエラー、何だろう? | Kono eraa, nan darou? | Me pregunto qué será este error. | Este error — ¿qué será? | Trabajo/Tecnología |
| 83 | 原因はこれかも。 | Gen'in wa kore kamo. | Esta podría ser la causa. | Causa — esto quizás. | Trabajo/Tecnología |
| 84 | ログ見てみよう。 | Rogu mite miyou. | Vamos a revisar el log. | Log ver-y-probar. | Trabajo/Tecnología |
| 85 | 一回試してみよう。 | Ikkai tameshite miyou. | Probemos una vez. | Una vez probar-y-ver. | Trabajo/Tecnología |
| 86 | これで直るかな? | Kore de naoru kana? | ¿Será que con esto se arregla? | Con esto — se arregla, ¿será? | Trabajo/Tecnología |
| 87 | まだダメか。 | Mada dame ka. | Todavía no sirve, ¿eh? | Todavía malo, ¿eh? | Trabajo/Tecnología |
| 88 | やっと動いた。 | Yatto ugoita. | Por fin funcionó. | Por fin se movió / funcionó. | Trabajo/Tecnología |
| 89 | なんでやねん。 | Nande yanen. | ¿Pero qué rayos? / ¡Dale, hombre! | ¿Por qué es así? | Osaka/Kansai |
| 90 | ほんま? | Honma? | ¿De verdad? | ¿Verdad? | Osaka/Kansai |
| 91 | めっちゃええやん。 | Meccha ee yan. | Eso está súper bien. | Súper bueno, ¿no? | Osaka/Kansai |
| 92 | あかん。 | Akan. | No sirve. / Eso está mal. | No va / no se puede. | Osaka/Kansai |
| 93 | いけるやん。 | Ikeru yan. | Eso funciona. | Puede ir, ¿no? | Osaka/Kansai |
| 94 | 知らんけど。 | Shiran kedo. | Aunque no sé. | No sé, pero. | Osaka/Kansai |
| 95 | ちゃうちゃう。 | Chau chau. | No, no, no es eso. | Diferente, diferente. | Osaka/Kansai |
| 96 | どないしたん? | Donai shitan? | ¿Qué pasó? | ¿Cómo hizo? | Osaka/Kansai |
| 97 | しゃあないな。 | Shaa nai na. | Ni modo. | No hay forma/opción, ¿eh? | Osaka/Kansai |
| 98 | おおきに。 | Ookini. | Gracias. | Muchas gracias. | Osaka/Kansai |
| 99 | ほな行こか。 | Hona iko ka. | Bueno, vámonos. | Entonces, ¿vamos? | Osaka/Kansai |
| 100 | ええ感じやん。 | Ee kanji yan. | Tiene buena vibra. | Buena sensación, ¿no? | Osaka/Kansai |
