Cómo practicar
Lee primero el japonés. Luego di el romaji rápido, como si fuera una reacción. Al final revisa la traducción mental literal para que la estructura haga clic.
Ritmo de comedia
Muchas frases son cortas porque las reacciones en la comedia japonesa suelen ser rápidas: niega, corrige, reacciona, vacila y sigue.
Úsalo con cuidado
Buenísimo para entender programas y pensar de forma casual. No uses las frases de vacilón más fuertes con desconocidos a menos que entiendas bien el ambiente.
| # | japonés | Romaji | Significado natural | Traducción mental literal | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | なんでやねん! | Nande yanen! | ¡¿Pero qué rayos?! / ¡No me fastidies! | ¿Por qué es así? | Reacción Kansai |
| 2 | 何してんねん。 | Nani shiten nen. | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué haciendo? | Vacilón |
| 3 | ちゃうちゃう。 | Chau chau. | No, no, eso no es. | Diferente, diferente. | Corrección |
| 4 | それちゃうやろ。 | Sore chau yaro. | Eso no es, ¿verdad? | Eso diferente, seguro. | Corrección |
| 5 | ほんまか? | Honma ka? | ¿De verdad? | ¿Verdad? | Reacción |
| 6 | ほんまに言うてる? | Honma ni yuuteru? | ¿Lo estás diciendo en serio? | ¿De verdad diciendo? | Reacción |
| 7 | うそやろ。 | Uso yaro. | No puede ser. | Mentira, seguro. | Reacción |
| 8 | ありえへん。 | Ariehen. | Increíble. / Eso no puede ser. | No puede existir. | Reacción |
| 9 | あかんあかん。 | Akan akan. | No, no, ni loco. | No sirve, no sirve. | Reacción |
| 10 | 全然あかん。 | Zenzen akan. | Totalmente mal. | Completamente no sirve. | Reacción |
| 11 | めっちゃおもろい。 | Meccha omoroi. | Eso está buenísimo. / Qué risa. | Súper gracioso. | Comedia |
| 12 | おもろいやん。 | Omoroi yan. | Está gracioso, ¿no? | Gracioso, ¿verdad? | Comedia |
| 13 | 笑ってもうた。 | Waratte mouta. | Terminé riéndome. | Reí completamente. | Comedia |
| 14 | 笑ったらあかん。 | Warattara akan. | No me puedo reír. | Si me río, mal. | No reírse |
| 15 | 今のは無理やろ。 | Ima no wa muri yaro. | Eso de ahora fue imposible. | Eso de ahora imposible, seguro. | No reírse |
| 16 | こらえられへん。 | Koraerarehen. | No puedo aguantarme. | No puedo resistir. | No reírse |
| 17 | 危なかった。 | Abunakatta. | Eso estuvo cerca. | Fue peligroso. | No reírse |
| 18 | ギリギリ耐えた。 | Girigiri taeta. | Apenas me aguanté. | Apenas resistí. | No reírse |
| 19 | 今、笑いかけた。 | Ima, waraikaketa. | Casi me río ahora mismo. | Ahora, empecé a reírme. | No reírse |
| 20 | それは卑怯やわ。 | Sore wa hikyou ya wa. | Eso es trampa. | Eso es injusto/cobarde. | Comedia |
| 21 | ずるいやろ。 | Zurui yaro. | Eso es hacer trampa, ¿no? | Tramposo, seguro. | Comedia |
| 22 | 反則やん。 | Hansoku yan. | Eso rompe las reglas. | Violación de regla, ¿no? | Comedia |
| 23 | これは笑うわ。 | Kore wa warau wa. | Con esto uno se ríe. | Esto, me río. | Comedia |
| 24 | そんなん笑うやん。 | Sonnan warau yan. | Claro que uno se ríe con eso. | Esa cosa, uno se ríe, ¿no? | Comedia |
| 25 | なんちゅう顔してんねん。 | Nanchuu kao shiten nen. | ¿Qué clase de cara es esa? | ¿Qué tipo de cara estás haciendo? | Vacilón |
| 26 | その顔やめて。 | Sono kao yamete. | Deja de poner esa cara. | Esa cara, para. | Vacilón |
| 27 | 顔がもうあかん。 | Kao ga mou akan. | Tu cara ya lo arruinó todo. | Cara ya no sirve. | Vacilón |
| 28 | 声でかいねん。 | Koe dekai nen. | Estás hablando demasiado alto. | Voz grande, mano. | Vacilón |
| 29 | 近い近い。 | Chikai chikai. | Muy cerca, muy cerca. | Cerca, cerca. | Vacilón |
| 30 | 怖い怖い。 | Kowai kowai. | Qué miedo, qué miedo. | Miedo, miedo. | Reacción |
| 31 | 急に来るな。 | Kyuu ni kuru na. | No me salgas de repente. | De repente venir, no. | Reacción |
| 32 | びっくりした。 | Bikkuri shita. | Me asustaste. | Sorpresa hice. | Reacción |
| 33 | 心臓止まるわ。 | Shinzou tomaru wa. | Casi se me para el corazón. | El corazón se detiene. | Reacción |
| 34 | 何が起きたん? | Nani ga okitan? | ¿Qué pasó? | ¿Qué ocurrió? | Reacción |
| 35 | どないなってんねん。 | Donai natten nen. | ¿Qué está pasando aquí? | ¿Cómo se está volviendo? | Reacción Kansai |
| 36 | 意味わからん。 | Imi wakaran. | No entiendo. | Significado no entiendo. | Reacción |
| 37 | 意味わからんけどおもろい。 | Imi wakaran kedo omoroi. | No entiendo, pero da risa. | Significado no entiendo, pero gracioso. | Comedia |
| 38 | それ言うたらあかんやつ。 | Sore yuutara akan yatsu. | Eso es algo que no se debe decir. | Si dices eso, cosa mala. | Vacilón |
| 39 | 言い方きついわ。 | Iikata kitsui wa. | Esa forma de decirlo está fuerte. | Forma de decir es fuerte. | Vacilón |
| 40 | やめたれや。 | Yametare ya. | Déjalo quieto. | Para de hacerle eso. | Vacilón |
| 41 | かわいそうやろ。 | Kawaisou yaro. | Pobrecito, no seas así. | Da pena, seguro. | Vacilón |
| 42 | もうええわ。 | Mou ee wa. | Ya, suficiente. | Ya está bien. | Remate |
| 43 | もうええて。 | Mou eete. | Ya basta, mano. | Ya está bien, te digo. | Remate |
| 44 | ええ加減にせえ。 | Ee kagen ni see. | Ya para con eso. | Hazlo en buena medida. | Regaño Kansai |
| 45 | 何回言うねん。 | Nankai yuu nen. | ¿Cuántas veces vas a decir eso? | ¿Cuántas veces decir? | Vacilón |
| 46 | しつこいねん。 | Shitsukoi nen. | Estás demasiado insistente. | Insistente, mano. | Vacilón |
| 47 | またそれかい。 | Mata sore kai. | ¿Otra vez con eso? | ¿Otra vez eso? | Reacción |
| 48 | また出た。 | Mata deta. | Ahí salió otra vez. | Otra vez salió. | Reacción |
| 49 | 来ると思った。 | Kuru to omotta. | Sabía que venía. | Pensé que iba a venir. | Predicción |
| 50 | やっぱり来た。 | Yappari kita. | Sí, ahí está. | Como esperaba, vino. | Predicción |
| 51 | 絶対そうやと思った。 | Zettai sou ya to omotta. | Yo sabía que iba a ser eso. | Absolutamente así, pensé. | Predicción |
| 52 | 怪しいな。 | Ayashii na. | Eso está sospechoso. | Sospechoso, ¿no? | Sospecha |
| 53 | なんか怪しい。 | Nanka ayashii. | Algo está raro. | De alguna forma sospechoso. | Sospecha |
| 54 | 絶対なんかある。 | Zettai nanka aru. | Aquí definitivamente hay algo. | Definitivamente algo existe. | Sospecha |
| 55 | これ罠やろ。 | Kore wana yaro. | Esto es una trampa, ¿verdad? | Esto trampa, seguro. | Sospecha |
| 56 | 嫌な予感する。 | Iya na yokan suru. | Tengo un mal presentimiento. | Mal presentimiento hace. | Sospecha |
| 57 | 見た瞬間アウト。 | Mita shunkan auto. | En cuanto lo vi, perdí. | Momento de ver, fuera. | No reírse |
| 58 | アウトやん。 | Auto yan. | Eso cuenta como fuera. | Fuera, ¿no? | No reírse |
| 59 | 今のアウトやろ。 | Ima no auto yaro. | Eso de ahora fue fuera, ¿verdad? | Eso de ahora fuera, seguro. | No reírse |
| 60 | セーフやろ? | Seefu yaro? | Estoy a salvo, ¿no? | A salvo, seguro? | No reírse |
| 61 | いや、アウトや。 | Iya, auto ya. | No, quedaste fuera. | No, fuera. | No reírse |
| 62 | なんで俺だけ? | Nande ore dake? | ¿Por qué solo yo? | ¿Por qué yo solamente? | Queja |
| 63 | 俺関係ないやん。 | Ore kankei nai yan. | Esto no tiene nada que ver conmigo. | Yo relación ninguna, ¿no? | Queja |
| 64 | 巻き込まれた。 | Makikomareta. | Me arrastraron a esto. | Fui arrastrado/involucrado. | Queja |
| 65 | 理不尽やわ。 | Rifujin ya wa. | Eso no es justo. | Irracional es. | Queja |
| 66 | 納得いかん。 | Nattoku ikan. | No acepto eso. | Aceptación no va. | Queja |
| 67 | なんでそうなるん? | Nande sou narun? | ¿Cómo termina siendo así? | ¿Por qué así se vuelve? | Queja |
| 68 | 誰が決めたん? | Dare ga kimetan? | ¿Quién decidió eso? | ¿Quién decidió? | Queja |
| 69 | 説明して。 | Setsumei shite. | Explícalo. | Explicación haz. | Queja |
| 70 | 説明になってへん。 | Setsumei ni nattehen. | Eso no explica nada. | No se vuelve explicación. | Queja |
| 71 | 雑やな。 | Zatsu ya na. | Eso está hecho a lo loco. | Descuidado, ¿no? | Vacilón |
| 72 | 適当すぎるやろ。 | Tekitou sugiru yaro. | Eso está demasiado improvisado. | Demasiado al azar, seguro. | Vacilón |
| 73 | ちゃんとやれや。 | Chanto yare ya. | Hazlo bien. | Bien hazlo. | Vacilón |
| 74 | 何を見せられてんねん。 | Nani o miserareten nen. | ¿Qué rayos estoy viendo? | ¿Qué se me está mostrando? | Reacción |
| 75 | 地獄やん。 | Jigoku yan. | Esto es un desastre. | Infierno, ¿no? | Reacción |
| 76 | 空気おかしいやろ。 | Kuuki okashii yaro. | El ambiente está raro, ¿verdad? | Aire/ambiente raro, seguro. | Reacción |
| 77 | 変な空気なった。 | Hen na kuuki natta. | El ambiente se puso raro. | Aire extraño se volvió. | Reacción |
| 78 | 誰も助けてくれへん。 | Dare mo tasukete kurehen. | Nadie me está ayudando. | Nadie ayuda-da. | Queja cómica |
| 79 | 助けてくれや。 | Tasukete kure ya. | Ayúdame, mano. | Ayuda dame. | Queja cómica |
| 80 | なんで黙ってんねん。 | Nande damatten nen. | ¿Por qué te quedas callado? | ¿Por qué estando en silencio? | Vacilón |
| 81 | 何か言えや。 | Nanika ie ya. | Di algo. | Algo di. | Vacilón |
| 82 | 今言うタイミングちゃう。 | Ima yuu taimingu chau. | Ahora no es el momento de decir eso. | Ahora decir momento es diferente. | Corrección |
| 83 | タイミング悪いわ。 | Taimingu warui wa. | Qué mal timing. | Momento malo. | Corrección |
| 84 | そこ拾うんかい。 | Soko hiroun kai. | ¿A eso es que vas a reaccionar? | ¿Ahí recoges? | Comedia |
| 85 | そこ気になる? | Soko ki ni naru? | ¿Eso es lo que te preocupa? | ¿Ahí se vuelve preocupación? | Comedia |
| 86 | 細かいねん。 | Komakai nen. | Estás demasiado detallista. | Pequeño/detalle, mano. | Vacilón |
| 87 | どうでもええわ。 | Dou demo ee wa. | ¿Y a quién le importa? | Cualquier forma está bien. | Vacilón |
| 88 | それは大事やろ。 | Sore wa daiji yaro. | Esa parte sí importa. | Eso importante, seguro. | Corrección |
| 89 | 急に真面目になるな。 | Kyuu ni majime ni naru na. | No te pongas serio de repente. | De repente serio volverse, no. | Vacilón |
| 90 | 真面目か。 | Majime ka. | ¿Ahora te pones serio? | Serio, ¿eh? | Vacilón |
| 91 | 顔だけ真剣やん。 | Kao dake shinken yan. | Solo tu cara se ve seria. | Solo cara seria, ¿no? | Vacilón |
| 92 | 何の時間やねん。 | Nan no jikan ya nen. | ¿Qué clase de segmento es este? | ¿Qué tiempo/segmento es este? | Comedia |
| 93 | 終わり方おかしい。 | Owarikata okashii. | Ese final estuvo raro. | Forma de terminar extraña. | Comedia |
| 94 | オチないんかい。 | Ochi nain kai. | ¿No hay remate? | ¿Remate no existe? | Comedia |
| 95 | オチ弱いな。 | Ochi yowai na. | Ese remate está flojo. | Remate débil, ¿no? | Comedia |
| 96 | 悔しいけど笑った。 | Kuyashii kedo waratta. | Me da coraje, pero me reí. | Frustrante, pero reí. | Comedia |
| 97 | これは負けたわ。 | Kore wa maketa wa. | Con esta perdí. | Esto, perdí. | Comedia |
| 98 | さすがやな。 | Sasuga ya na. | Eso estuvo brutal. | Como era de esperarse, ¿no? | Reacción |
| 99 | 天才か。 | Tensai ka. | ¿Eres un genio o qué? | Genio, ¿eh? | Reacción |
| 100 | アホやろ。 | Aho yaro. | Eres un caso. / Estás brutal. | Tonto, seguro. | Vacilón |
